不止黑、白、主、從這些詞美國不方便用:“主臥”好像也有問題?
計算機系統中常用的blacklist(黑名單)、whitelist(白名單)此前一直被批評存在歧視,現在美國的BLM運動下更加顯眼,所以穀歌、推特、MySQL、GIthub等開始禁用這些術語,換成別的單詞替代。問題在於不只是這幾個單詞會受到影響,在英語中還有大量單詞及用法可能都存在種族歧視的意思,美國媒體總結了一份單詞表,微博用戶@一領淡鵝黃做了個匯總如下:
Master Bedroom/Bathroom(主臥室/主浴室)
Master/Slave(代碼裡的主/從)
Black/White List (黑/白名單)
The Master Tournament(大師錦標賽)
Peanut gallery(特指劇院最便宜的座位,或者非正式的評論家。該詞可以追溯到19世紀末的雜耍時代,指的是黑人在劇院通常坐的那些偏遠部分。)
Grandfathered in(祖父級的/很久以前的, 這個法律術語泛指的是“祖父條款”,產生於南部7個州的重建時期。在此制度下,凡是能夠在1867年之前投票的人都可以免於文盲測試,財產要求和投票所需的人頭稅。 但是被奴役的黑人直到1865年第13修正案獲得通過才獲釋,後來到1870年第15修正案獲得通過才被賦予投票權。據《大英百科全書》,“祖父條款”實際上剝奪了這些前黑人奴隸的投票權,這種做法一直持續到20世紀60年代。)
Cakewalk(步態舞或者步態競賽,是19世紀美國南部地區黑人的一種公共娛樂比賽,考較的是參賽者步法的熟練及姿勢的優美程度,因對獲勝者獎以蛋糕。)
Lynch mob(私刑暴民,儘管現在這個詞義已經演化成為“不公正的襲擊”,但私刑暴民的原意是民眾,大多數情況下是白人,以警惕正義的形式折磨和殺害黑人。)
Uppity(自負的。在吉姆·克勞時代,白人用這個詞來形容他們認為對他們不夠尊重的黑人。)
Blackball, black mark(投黑票/砸黑票,污點標記。這兩個詞都暗示存在不法行為。如果你身上有污點標記,說明你做了一些令別人對你反感的事情。如果被投了黑票/砸了黑球,說明你因為某種行為被禁止加入一個組織。)
Sold down the river(雖然這個短語現在指的是毀滅性的背叛,但它的歷史更加令人擔憂。在1800年代,黑人奴隸被販賣的過程通常是奴隸販子沿著密西西比河向南行進,將被奴役的人賣給更南邊的種植園主。)
從中可以看出,除了一些歷史遺留的說法之後,像是主臥、主浴室、大師錦標賽這樣很常見的說法其實在美國現在的環境下都可能引發爭議,有點讓人防不勝防。