人工智慧的發展讓Duolingo削減了10%的承包商隊伍
Duolingo 是最新一家將人工智慧作為裁員理由的公司。該公司證實,它將在2023 年底裁減約10% 的承包商員工,因為它轉而使用OpenAI 的GPT-4 等人工智慧模型來簡化內容製作和翻譯。
ChatGPT 和其他大型語言模型的廣泛應用可能會影響到各種工作角色,包括基於語言的任務。根據世界經濟論壇發布的《2023 年就業未來》報告,人工智慧將在未來五年內改變23% 的工作。
Redditor No_Comb_4582 是第一個注意到Duolingo 裁員的人,他寫道,12 月15 日,他們作為承包商被解僱,帖子中還附上了一封來自公司的電子郵件截圖。
Duolingo]給出的理由是,人工智慧可以提供內容和翻譯、替代翻譯以及翻譯人員所做的幾乎所有事情。他們在每個團隊中都保留了幾個人,稱他們為內容策展人。No_Comb_4582 寫道:”他們只需檢查人工智慧產生的垃圾內容,然後將其推送出去。”
公司發言人向我們解釋說,GPT 是用來翻譯句子的,然後”由人類專家來驗證輸出的質量是否足以用於教學,是否符合CEFR 標準,即學習者在每個CEFR 級別應該能夠做到的事”。歐洲語言共同參考架構》(CEFR)是解釋語言能力的國際準則。
Duolingo也使用GPT-4為其高級訂閱層級Duolingo Max提供體驗,包括人工智慧生成的回饋和幫助用戶練習對話的聊天機器人。Duolingo 也有自己的專有人工智慧模式”Birdbrain”,可以個人化課程內容。
不過,該公司對”裁員”這一說法提出質疑,稱只有”少數”Duolingo的承包商因項目結束而被解僱。發言人也列舉了各種可能的原因,例如合約已經完成,或是”內容創作業務得到改進”,不再需要那麼多人來做這項工作。該公司在給彭博社的評論中也證實,不再需要那麼多人的部分原因是人工智慧。
可以理解的是,承包商和Duolingo 用戶都對裁員感到不滿,因為這加劇了人們對人工智慧將取代人類員工的擔憂。對於承包商來說,這尤其是一個沉重的打擊,因為他們已經經歷了從一個任務到下一個任務的工作不安全感,而且由於簡歷不完整,他們往往很難找到長期工作。
在一篇X 貼文中,@bvnnyjungkook 說她是Duolingo 的承包商,並指出該公司大部分員工都是承包商,這通常是公司想省錢的表現,因為他們不必考慮保險義務或帶薪休假和病假等福利。
根據公司文件,Duolingo 在2022 年有600 名全職員工。
此外,Duolingo 的使用者擔心,人工智慧翻譯可能會剝奪人類專家的價值,因為人類專家對語言、習語和文化的細微差別有著更深刻的理解。