你背的《靜夜思》 李白沒見過竟敢篡改李白的詩?
最近,電影《長安三萬里》又讓唐詩火了一把。有人統計,在這個電影裡一共出現了48首古代詩詞,真的有點洋洋大觀的意思。而在這48首古代詩詞當中,大家最熟悉的大概就是《靜夜思》了。“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。”作為一首非常經典的唐詩,有時候就連剛學中文沒多久的老外都會背。可以說,所有會說中國話的人裡,想找一位不會背、沒聽過《靜夜思》的可能都有點難。
不過我這人不怕困難,還真給你找到了一位,那就是李白他自己。你可能覺得迷惑又驚訝,這不是李白寫的嗎?怎麼他還不會背、沒聽過呢?別急,這首詩裡讓人驚訝的事還有好多呢!
“床”是床,“床”非床是是非非人好忙
在開始之前,咱們先來搞清楚這首詩說的是什麼意思。
別看這首詩只用了十幾個不同的常用字,但真的搞暈過不少人。就拿整首詩正文的第一個字“床”來說,你可能就听說過這樣一種說法:“床前明月光”的“床”,並不是你熟悉的那個“床”。實際上,按照語言學家汪少華的引述,僅僅在嚴肅材料中,對“床前明月光”裡的這個“床”,就能找到7 種不同的解釋。除了正常睡覺的那個“床”以外,還有如下6 種解釋:
1. 榻:一種特別小號的床。
2. 馬扎:古代叫“胡床”。
3. 繩床:一種類似躺椅的家具。
4. 井欄:就是井外那一圈圍欄。
5. 轆轤架:轆轤(lùlú)是井上一圈一圈轉著打水的那個東西。它的架子叫轆轤架。
6. 几案:中晚唐以前,中國人基本不坐椅子,而習慣用跪姿跽坐。這時人們吃飯、看書、敲電腦時用的桌子肯定也不能像現在這麼高,而是矮得和宿舍或者炕上用的床上小桌差不多。這種矮“桌”就叫幾(jī)案。
簡簡單單一個“床”,居然能理解出這麼多意思!這是因為,在唐代,“床”真有很多種意思(“几案”一說除外,“床”其實沒有几案的意思。以前的一些學者搞錯了)。
“床”有這麼多種,而且每一種“床”的前面,都可灑上一片如霜的月光,其色慘白。那麼《靜夜思》裡的“床”到底是哪種“床”呢?
想解決這個問題,就要用到現代訓詁學(“詁”讀ɡǔ,“訓詁學”是專門探求古漢語詞義的學科)的重要理論“社會性原則”了。別看這詞用得很專業,但道理其實特簡單。
我們想一下,在唐朝,“床”有那麼多意思,那古人平時說話也好,寫詩也好,是怎麼分清這裡用的是哪個意思呢?其實還不光是古代,現代別管是哪種語言,多義詞都有的是。可我們回想一下,大多數人一年也碰不到幾次多義詞造成的歧義。我們是怎麼做到的呢?
就比如“床”吧,現代漢語裡,“床”除了指代睡覺的那個床具,還可以指車床、苗床、河床、牙床……那咱們來看個例句吧:“溜板箱架在床身上,側面垂下部分裝有傳動機構以從絲槓與光槓接受運動,帶動上方承裝的刀架進刀切削。”這裡的“床”是哪個床呢?
您肯定注意到了,這句話的語境裡又是“刀”又是“削”的,這裡的“床”肯定是工廠用來削、磨零件的“車床”。這裡咱們就用了一種訓詁方法:看語境。
其實,前面講的那些有點奇怪的“特殊理解”,就是從語境中歸納出來的。
比如有人說了:“舉頭望明月,低頭思故鄉”,又抬頭,又低頭,這人沒躺著呀,明明是坐著的,所以這就不是“睡眠”用的“床”。可細想想也不對:誰規定李白在床上只能躺著,不能坐著玩手機呢?
又有人說了:“疑是地上霜”,這地上都有可能結霜了,天得多冷呀,唐朝又沒有很透明的窗玻璃,晚上肯定關著窗戶睡覺,所以只有屋外才能看見“疑是地上霜”。詩人流沙河有句銳評:“此為福爾摩斯說詩,逗笑可也。”其實在文學世界裡,咱們肯定不能因為句中出現了睡覺用的床,就假設詩人一定在睡覺。詩人在屋裡坐著、站著、溜達著,看見床前地上灑著光,都能說好像地上長出霜。
說了半天,靠語境也推不出來呀!別急,再想一下。假如你在馬路上遛彎,看見路邊有個招牌寫著“床上用品店”,你猜裡面賣什麼呀?
A. 床單、枕套、毛巾被……
B. 車刀、牙鑽、插秧機……
B 選項列的這些確實是用在車床、牙床、苗床這些“床”上的,但“床上用品店”一般不賣這些。這是因為在沒上下文特別暗示的時候,單說一個“床”,中國人都知道它默認是指睡覺用的那個“床”。這就是剛才說的現代訓詁學“社會性原則”的一條用例。當然,這個原則用起來其實有點小複雜,這裡咱們只是看了一個比較簡單的例子。
總之,在當代,絕大多數古漢語語言學家都覺得“床前明月光”裡的“床”就是一般睡覺那個“床”,真沒啥好糾結的。
“天下背唐詩最多的人”馬茂元教授。馬茂元、詹锳、汪少華等眾多知名文史學者都認為此詩中的“床”並無特殊含義。
竟敢篡改李白的詩?
前面寫了這麼多,主要就告訴你“床”是床的意思,不知你看完覺得恍然大悟,還是勃然大怒。現在咱們再聊一件可能會更令人驚訝的事,那就是現在流傳的《靜夜思》並不是李白寫的那個《靜夜思》。
和好多古詩一樣,《靜夜思》的版本特別多。我們隨便翻翻手邊的古籍,就能找出來5 種。
你先猜猜看,以下5 種版本,哪一種出現得最早?
床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
床前看月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
床前明月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉。
床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉。
床前看月光,疑是地上霜。舉頭看山月,低頭思故鄉。
這五首哪不一樣?
選好了嗎?
選好再往下讀。
正確答案是D。現存所有宋朝、元朝印的古籍,但凡提到《靜夜思》這首詩的,用的全都是D,沒有例外。而另外4 個版本,最早只能在明朝印的書裡找到,其中版本A 可見於明朝人刻印元朝人編的書,版本B、C、E 印的本來就是明朝人編的書。所以,從版本學上看,“床前看月光”“舉頭望山月”,才最有可能是李白寫的原文。
[宋本]北京圖書館藏南宋蜀刻本《李太白文集》書影。
由此說來,我們最熟悉的《靜夜思》極有可能是個“錯誤”的版本。那為什麼“錯誤”版本差不多人人會背,“正確”版本卻只有很少的一些人知道呢?
這主要是因為明朝有一本特別流行的識字課本,就是王相版的《千家詩》。這本書選了一大堆篇幅短小,用字簡單,意象與情感都比較容易被小朋友理解的詩,在當時可是家喻戶曉的暢銷書。
凡是進入這個版本的《千家詩》的詩,知名度至少都會提高一級,哪怕像“朕與將軍解戰袍”那種本來不太有名的篇句,也都成了詩界的“明星大腕”。可惜的是,《千家詩》的重點不在考據,書裡有不少作品,用的版本都不太好。《靜夜思》就是這樣一個例子。
《靜夜思》雖然筆法天然,感情真摯,寫得也很不錯,但其文學價值在李白詩裡還不太能排得上號,在名篇如雲的唐代更是很難躋身一流作品的行列。要不是詩仙李白的偶像光環,加上《千家詩》之類童蒙讀物的不懈推廣,這首詩可能也很難火起來吧。
商標之爭自古就有誰是正宗的《將進酒》?
其實,這種版本問題在好多名作中都存在。比如同樣出現在《長安三萬里》中,李白的另一首名作《將進酒》(其中這個“將”,現在的古漢語語言學家大多讀“jiānɡ”,不過考試時請先按老師說的選),在敦煌出土的唐寫本中題目叫《惜罇空》,內容也不太一樣。咱們拿伯2567 卷中的《惜罇空》舉個例子。
[唐本]敦煌出土唐寫本《唐人選唐詩》書影,伯2567(局部),《敦煌寶藏》(新文豐出版公司1985)影印。
你可能看不清,不過已經有研究者整理過了,內容是這樣的:
惜罇空
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見床頭明鏡悲白髮,朝如青雲暮成雪!人生得意須盡歡,莫使金罇空對月。天生吾徒有俊才,千金散盡還復來。烹牛宰羊且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,與君哥{歌}一曲,請君為我傾。鐘鼓玉帛豈足貴?但願長醉不用醒。古來賢聖皆死盡,唯有飲者留其名!陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣欢谑。主人何為言少錢?徑須沽取對君酌!五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁!
你要是仔細讀下來,和通行版本不一樣的句子還挺多的。就比如最有名的那句“天生我材必有用,千金散盡還復來”,在伯2567卷中就是“天生吾徒有俊才,千金散盡還復來”。這裡的“吾徒”可以理解為“我們”。
不過,從現有資料看,我們只能說,敦煌本的《惜罇空》比較有可能是一個比通行《將進酒》更古老的版本,但也不敢說得很絕對。最後想問問你,你覺得哪個版本的《將進酒》更精彩呢?