阿里巴巴掛出巨幅代碼春聯:網友上陣各路“神翻譯”
臨近春節,阿里巴巴園區內的一副巨幅春聯顯得格外矚目,這幅獨具特色的春聯採用代碼編寫,不僅年味十足,還頗具一種程序員的“獨特浪漫”。
這幅春聯內容如下:
播放器 = 播放器(來自 =“世界”);
player.gather (“中國”);
奧運會 = 奧運會(on=”雲”);
olympics.greet (“春節”);
有網友表示,雖然看不懂代碼在寫什麼,但是單靠中間吉祥物的笑臉和結尾的“中國”和“春節”漢字,就已經能夠感受到年味與喜慶氣息。
也有網友按捺不住自己的“創作慾望”,為這幅春聯做出了各路神翻譯。
有網友緊扣原版春聯的語法,給出了“聚全球健兒來中國;看雲端奧運迎新春”的切題翻譯;也有網友比較“放飛自我”,將春聯翻譯為“中國年真熱鬧;冬奧會雲上看”。
此外,還有諸如“世界運動員相聚中國;雲上奧運會歡迎您來”、“世界選手情聚中國;雲端冬奧喜迎春節”等等風格各不相同的翻譯。
你覺得這幅春聯應該怎麼翻譯呢?歡迎在評論區分享自己的創作成果。