Meta啟動新計劃以改進語音和翻譯人工智慧
Meta 正在與聯合國教科文組織合作推出一項新計劃,收集語音錄音和轉錄,該公司表示這將有助於未來開放式人工智慧的發展。該計劃名為”語言技術合作夥伴計劃”,正在尋求能夠提供10 小時以上的語音錄音和轉錄、大量書面文本以及”各種語言”的翻譯句子集的合作者。
據Meta 稱,合作夥伴將與該公司的人工智慧團隊合作,將這些語言整合到人工智慧語音識別和翻譯模型中,這些模型在最終確定後將開源。

目前的合作夥伴包括努納武特地區政府,這是加拿大北部一個人口稀少的地區。 努納武特地區的一些居民使用統稱為”伊努克圖特”的因圖特語言。
Meta在一篇部落格文章中寫道:”我們的努力尤其集中在服務不足的語言上,以支持聯合國教科文組織的工作。最終,我們的目標是創建能夠理解和響應人類複雜需求的智慧系統,無論其語言或文化背景如何。”
作為新計畫的補充,Meta 表示將發布開源機器翻譯基準,以評估語言翻譯模型的效能。 該基準由語言學家精心設計的句子組成,支援七種語言,可從人工智慧開發平台Hugging Face 存取並貢獻。
Meta 將這兩項舉措都歸結為慈善事業。 但該公司將從升級後的語音辨識和翻譯模型中獲益。

Meta 將持續擴大其人工智慧助理Meta AI 所支援的語言數量,並試行為創作者提供自動翻譯等功能。 去年9 月,Meta 宣布將開始測試在Instagram Reels 中翻譯語音的工具,讓創作者為其語音配音並自動同步。
Meta 對其平台上英語以外語言內容的處理方式一直備受批評。 據一份報告稱,Facebook 對近70% 的義大利語和西班牙語COVID 不實資訊 沒有標記,而類似的英語不實資訊只有29%。 該公司洩漏的文件顯示,阿拉伯語貼文經常被錯誤地標記為仇恨言論。
Meta 表示正在採取措施改進翻譯和審核技術。