紫外線照亮1750年的新約聖經譯本將其確定為最古老的碎片之一
這是新約歷史上的一塊重要拼圖,也是福音書最古老的文本見證之一:敘利亞語譯本的一個小手稿碎片,寫於3世紀,抄寫於6世紀。奧地利科學院的一名研究人員在紫外線攝影的幫助下發現了這個片段。
大約1300年前,巴勒斯坦的一個抄寫員拿著一本刻有敘利亞文的福音書,並把它擦掉。在中世紀的沙漠中,羊皮紙是很稀缺的,所以手稿經常被擦掉並重新使用。奧地利科學院(OeAW)的一位中世紀學者現在已經能夠使這份分層手稿上丟失的文字重新清晰可辨,這就是所謂的重寫本: Grigory Kessel在這份手稿的個別殘頁上發現了最早的福音書譯本之一,該譯本製作於3世紀,抄寫於6世紀。
證明古敘利亞版本的最古老的碎片之一
“敘利亞基督教的傳統知道幾種舊約和新約的翻譯,”中世紀學者格里高利-凱塞爾說。”直到最近,人們才知道只有兩份手稿包含福音書的古敘利亞語譯本”。其中一份現在保存在倫敦的大英圖書館,另一份則是在西奈山的聖凱瑟琳修道院發現的,是一份重寫本。第三份手稿的碎片最近在”西奈古籍項目”過程中被確認。
紫外光下可以看到《新約》的翻譯片段。圖/梵蒂岡圖書館
小小的手稿碎片現在可以被視為第四個文本見證,由格里高利-凱塞爾用紫外線攝影法確定為梵蒂岡圖書館手稿中的第三層文本,即雙拼板。該片段是迄今為止唯一已知的證明舊敘利亞語版本的第四份手稿的殘餘部分–並為了解福音書文本傳播歷史中的早期階段提供了一個獨特的途徑。例如,《馬太福音》第12章第1節的希臘原文說:”那時,耶穌在安息日經過穀場;他的門徒餓了,開始摘谷頭吃”,而敘利亞文譯本說:”[…]開始摘谷頭,在手裡搓,然後吃”。
OeAW的中世紀研究所所長克勞迪婭-拉普也對此感到很高興高興:她說:”Grigory Kessel憑藉其對古敘利亞語文本和文字特徵的深刻了解,取得了一項偉大的發現。該敘利亞語譯本至少比現存最古老的希臘語手稿(包括《西奈蒂克法典》)早寫一個世紀。現存最早的帶有這種敘利亞語翻譯的手稿是在6世紀,保存在新寫的羊皮紙葉子的擦除層中,即所謂的palimpsests(重寫品)。”
克勞迪婭-拉普說:”這一發現證明了在處理中世紀手稿時,現代數字技術和基礎研究之間的相互作用是多麼富有成效和重要。”